10.3969/j.issn.1674-6414.2016.01.019
论高罗佩译《狄公案》对中国司法外宣翻译的启示
荷兰汉学家高罗佩翻译的《狄公案》不仅让英文读者领略了中国公案小说的魅力,而且还成功地向他们介绍了中国传统司法体系.为便于译文读者理解和接受译文,高罗佩在翻译过程中根据翻译目的和目标读者的实际情况采用工具型翻译策略,对原文进行了合理的译前处理,运用了添加译者前言、后记、文内注释等手段,对于我国改善司法外宣翻译的质量具有重要的参考意义.
高罗佩、狄公案、翻译、中国司法制度、外宣
32
H159(写作、修辞)
西南政法大学校级项目“‘目的论’视角下我国司法外宣翻译研究”2012-XZQN35
2016-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
117-122