10.3969/j.issn.1674-6414.2015.01.019
典籍回译之难——以翻译《中国的语言与文学:演讲录》为例
以文本分析方法,分析《中国的语言与文学:演讲录》(The Language and Literature of China:Two Lectures,1876)翻译中涉及的威妥玛拼音的识别与转写、欠额译文的原文本考证、生僻典故与史实的识别与考证三方面的回译困难,最后指出回译工作当以文本考证、史实互证、错谬更正为己任,在本质上属于学术性翻译行为.
典籍回译、《中国的语言与文学:演讲录》、剖析
31
H059(写作学与修辞学)
2015-04-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
120-125