10.3969/j.issn.1674-6414.2014.03.030
福尔摩斯侦探小说在晚清至五四规范流变中的求生之道
在切斯特曼规范划分的基础之上,提出一套由期待规范、责任规范和关系规范共同构成,将文化、译者与文本三种视角融于一体的文学翻译规范模式;并以此为方法论,对晚清至五四前后福尔摩斯侦探小说的三个代表性译本进行了描写性研究.从取便发挥的文言版到信雅兼备的文言版,再到忠实流畅的白话版,福尔摩斯侦探小说的译介始终顺应着当时占据主导地位或处于上升趋势的期待规范,以充分满足各时代读者的审美需求为旨归,此为该小说在晚清至五四规范流变中的求生之道.
翻译规范、描写性研究、福尔摩斯侦探小说
30
H315.9(英语)
2014-11-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
145-149