10.3969/j.issn.1674-6414.2014.03.025
哲学阐释学观照下的文学误译
文学翻译是世界上不同民族之间进行文化交流的重要媒介,也是一个民族引入异域文化的重要途径.文学翻译中不可避免地会出现各种各样的误译,特别是在涉及到有着丰富文化内涵的语词时,误译现象尤其明显.这其中,有的是因为译者自身在异域文化某些方面的知识欠缺,有的却是译者苦心孤诣的劳动成果.本文从哲学阐释学的视角,以核心概念“前见”为哲学依据,探讨文学翻译中的“有意识误译”的原因、表现和影响.
误译、前见、有意识误译
30
H059(写作学与修辞学)
2014-11-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
124-127