期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2013.02.027

中文小说英译的译者工作模式分析

引用
早期中文小说英译时,译者群体尚未职业化,工作方式呈“个人主义”色彩.随着中西文化交流日益频繁,从事中文小说英译的群体逐渐扩大,不仅合译的案例增加,还出现了集体翻译、作者译者合作等情况.译介活动中各行动者之间协同互动,译者的工作模式总体呈多样化和网络化发展.本文讨论译者与译者、译者与作者、译者与机构等几组关系,梳理译者工作模式的发展过程,探索它对翻译策略和译文效果的影响,这有助于对翻译过程和译者类型等问题的研究.

中文小说、英译、译者工作模式

29

H315.9(英语)

2013-10-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

118-124

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文(四川外语学院学报)

1674-6414

50-1197/H

29

2013,29(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅