期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2013.01.025

文学翻译中的翻译方法与翻译目的

引用
文学翻译的历史总是伴随着如何选择翻译方法以及评判翻译作品的标准的争论.最初的争论是直译和意译,后来又出现了归化和异化之争.这些方法的讨论一直方兴未艾,对于什么是翻译的最好方法,理论家们互相都说服不了对方.为解决这个问题,我们需要一个新的方法.以目的为准则的功能主义翻译理论的出现无疑给我们提供了新的思路,其基本理论是翻译目的决定翻译方法,为达到翻译目的,译者可以自由地选择翻译方法,只有辩证地对待翻译方法的选择才更有利于翻译研究的进一步发展.

文学翻译、翻译方法、翻译目的

29

H315.9(英语)

2013-06-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

119-121

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文(四川外语学院学报)

1674-6414

50-1197/H

29

2013,29(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅