期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2012.06.031

投胎转世精魂犹存——评《无名的裘德》新译本

引用
译文在基本内容上要忠于原文.当代语言学就语言的结构而言,将语言界定为“符号系统”.那么,英语是英语的符号系统,汉语是汉语的符号系统.因此翻译要在结构上追求对等,是根本做不到的.翻译只能是“译意”.本文根据钱钟书先生的“化境”说、以及当代翻译理论,认真阅读了《无名的裘德》三种译本.通过对比,笔者以为最新一个译本较为接近化境.

化境、传统翻译理论、当代翻译理论、译本评价

28

H315(英语)

辽宁省社科联项目和大连民族学院中央高校自主科研基金项目的成果之一;课题编号分别为2012slktwx-04和DC110215/0911-110258,ZJ12RWQN007

2013-04-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

140-143

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文(四川外语学院学报)

1674-6414

50-1197/H

28

2012,28(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅