10.3969/j.issn.1674-6414.2011.06.024
清末译者的翻译伦理模式
梳理中国翻译史上第三次高潮中出现的众多的译者后发现,在这一社会转型时期译者的翻译思想和翻译策略不仅是社会伦理思想的体现,更是译者个人伦理思想的反映.此次翻译高潮中译者的翻译伦理大致可以分为三种模式,即主人模式、仆人模式及学生模式.
译者、翻译伦理、模式
H315.9(英语)
2011年湖南省教育厅科研项目“20世纪翻译家翻译伦理研究”项目编号11C0303/2011年湖南省哲学社会科学项目“晚清翻译家翻译伦理研究”项目编号11YBA082
2012-06-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
117-120