10.3969/j.issn.1674-6414.2010.04.021
汉语公示语英译问题及应对策略——以杭州市公示语为例
通过对杭州市的公示语进行调查分析发现,公示语的英译存在的问题大多是受思维差异的影响而过分拘泥于原文的语言结构引起的,具有明显的中式英语特征,使译文不准确或不地道.公示语的英译应考虑中英文两种语言在结构、用法上的差异,应以译文文化和译文接受者的思维为导向,强调译文与原文的功能而非形式的对等.
公示语、英译、问题、应对策略
26
H315.9(英语)
2010-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
92-95