10.3969/j.issn.1674-6414.2009.01.023
解构主义翻译理论的论争与接受——以"确当的"翻译为例
对于德里达提出的"确当的"翻译这一概念,翻译界有三种不同的理解.结合德里达的文章本身以及他的整体理论发展脉络来看,其中只有一种理解最接近德里达的原意.探究形成这三种理解,特别是错误理解的原因,我们可以看出解构主义翻译理论在接受过程中存在的问题,并找到解决这些问题的方法,以便使这种哲学化的翻译理论更好地被翻译界接受和运用.
"确当的"翻译、理解、接受
25
H315.9(英语)
河南省社会科学规划项目"解构主义翻译理论研究"的阶段性成果2005FYY005
2009-07-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
127-132