10.3969/j.issn.1674-6414.2008.02.025
英译汉中"心"的隐喻重构——基于汉英平行语料库的考察
汉语中的"心"可以用来喻指很多抽象的概念.王文斌(2001)、齐振海(2003)和吴恩锋(2004)的研究表明,汉语中的"心"和英语的heart在隐喻认知方面具有很多相似的地方.运用汉英平行语料库,依据张建理(2005)给"心"的语义分类为翻译标准,考察汉语"心"在翻译过程中的认知模式是如何被转换到英语中去的,可以验证这样一个假设,即在翻译过程中译者会受到隐含在"心"中的认知模式的影响.
心、隐喻、翻译、平语料库
24
H059(写作学与修辞学)
2008-05-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
129-134