期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2008.02.025

英译汉中"心"的隐喻重构——基于汉英平行语料库的考察

引用
汉语中的"心"可以用来喻指很多抽象的概念.王文斌(2001)、齐振海(2003)和吴恩锋(2004)的研究表明,汉语中的"心"和英语的heart在隐喻认知方面具有很多相似的地方.运用汉英平行语料库,依据张建理(2005)给"心"的语义分类为翻译标准,考察汉语"心"在翻译过程中的认知模式是如何被转换到英语中去的,可以验证这样一个假设,即在翻译过程中译者会受到隐含在"心"中的认知模式的影响.

心、隐喻、翻译、平语料库

24

H059(写作学与修辞学)

2008-05-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

129-134

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

四川外语学院学报

1003-3831

50-1026/H

24

2008,24(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅