10.3969/j.issn.1674-6414.2005.06.023
赞助者影响与两位莎剧译者的文化取向
<莎士比亚全集>的梁实秋译本以原语文化为取向,朱生豪译本以中国文化为依归,这种差异部分地归因于赞助者影响的不同.赞助者对朱生豪的翻译活动制约作用有限,却对梁实秋译莎提出了明确而具体的要求,对他的文化取向施加了较大的影响.赞助理论的解释力较强,但某些方面需要修正.
赞助者、莎士比亚戏剧、翻译
21
H059(写作学与修辞学)
2005-12-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
113-117