10.3969/j.issn.1009-9042.2015.02.003
生态翻译学视角下中国特色词汇的英译研究——以政府工作报告为例
生态翻译学是由胡庚申教授提出的关于翻译研究的全新理论,它在生态整体主义的指导下,将达尔文的适应与选择原理应用到了翻译研究中.生态翻译学重视译者,译者的翻译过程就是一个不断“适应”与“选择”的过程.中国特色词汇是汉语里独有的语言现象,它的翻译直接影响到世界各国对中国的理解和解读,因此至关重要.本论文以2013年政府工作报告中的中国特色词汇为例,探讨译者在翻译中的适应性选择和选择性适应过程,以期让中国特色词汇的英译更准确,也更具说服力.
生态翻译学、适应与选择、中国特色词汇
31
H319(英语)
2015-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
6-9