期刊专题

10.3969/j.issn.1009-9042.2014.06.006

伽达默尔的哲学解释学及其对文学翻译的影响——以《红楼梦》两英译本为例

引用
伽达默尔提出的解释学的三大哲学原则,即“理解的历史性”、“视域融合”、“效果历史”,对文学翻译产生了极其深远的影响.这三大哲学解释学原则为我们重新审视文学翻译过程中的历史误读、文化过滤、重译等现象提供了全新的视角.文学翻译是对文本重新解释的过程,而这一过程是动态的,同一文本在不同译者的笔下会有不同的译本.名著重译正是哲学解释学三大原则对文学翻译的积极贡献.

解释学、理解的历史性、视域融合、效果历史、重译、文学翻译

30

H315.9(英语)

2014-10-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

15-17

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

吉林工程技术师范学院学报

1009-9042

22-1265/TB

30

2014,30(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅