10.3969/j.issn.1009-9042.2014.04.022
描写翻译理论视域下中国古典诗词英译研究——以许渊冲《水调歌头·明月几时有》为例
“音美”、“形美”、“意美”的英译是呼应中国古典诗词“意境美”精神内涵的关键所在,传统古典诗词英译过于强调经验理论的照搬照抄,忽视了中西跨文化之间的差异,以致于英译效果难言满意.描写翻译理论为古典诗词英译实践提供了一个新的视角,通过语境化注入,关注诗词本身所彰显的文化历史境况,为消解英译中文化的误读以及审美的缺位奠定基础,再现中国古典诗词的意境之美.本文以许渊冲《水调歌头·明月几时有》为例,探讨基于描写翻译理论视域下中国古典诗词英译研究,为我国英译水平的提升提供参考.
描写翻译理论、中国古典诗词、英译
30
H315.9(英语)
四川省教育厅科研项目13SB0162
2014-10-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
55-58