10.3969/j.issn.1673-4513.2015.05.013
口译过程中译员的意义激发策略研究
在意义建构理论下,口译产出不再是“语言表达”的过程,而是译员使用语言和非语言符号刺激听者进行意义建构的过程。以符号刺激作为口译产出的本质活动,以里奇(Leech)的逻辑、内涵、风格、主题、反映、搭配和情感等七种意义作为口译中要传达的意义,译员应该从信息、语言、文化、思维和情感等五个层面采取替换、补偿、转换等多种策略激发听者成功构建口译中说话人想要传达的意义。
口译、意义建构、意义激发、策略
H059(写作学与修辞学)
2014年阜阳师范学院重点科研项目“汉学主义视阈下的中国翻译理论构建研究”项目编号2014FSSK05ZD的研究成果之一。
2015-11-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
66-72