期刊专题

10.3969/j.issn.1673-4513.2015.05.008

从关联翻译理论的角度看公示语翻译--以广西公示语为例

引用
作为一种有效语言交流手段,公示语使用范围非常广泛,但翻译公示语并非易事,一般语言翻译规则也不能完全套用在其上。关联翻译理论以其实用性强而著称,对公示语翻译有着强大的解释力。本文以关联理论为框架对广西公示语翻译进行研究,得出的结论是要实现公示语的最佳交际效果,公示语翻译须以最佳关联原则为指导,让受众以最小的认知努力去获取最佳的语境效果。

关联翻译理论、最佳关联、公示语翻译、广西公示语

H059(写作学与修辞学)

2013年度广西高等学校人文社会科学研究项目“公示语汉英翻译研究---以广西公示语为例”项目批准号SK13LX248的阶段性研究成果。

2015-11-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

42-45

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北京城市学院学报

1673-4513

11-5388/Z

2015,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅