10.3969/j.issn.1673-4513.2014.05.008
汉英旅游文本话语模态的转换及策略
世界上有多少个民族就有多少种不同的文化,不同的文化模态产生出不同的话语模态.了解文化的差异并寻找跨文化交际中话语模态的相通之处是做好旅游文本汉英转换必不可少的要件.旅游文本作为公共宣传品,最主要的目的就是尽最大可能吸引游客,诱导他们思考,唤起他们行动,但旅游文本在不同文化的话语模态视角下存在着一些不可译性的因素,因此,话语模态转换策略更有助于实现这样的翻译目的,更有助于指导进行汉英旅游资料翻译时进行正确的取舍.
旅游文本、跨文化交际、话语模态
H159(写作、修辞)
黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“中国大学生多元文化读写能力多模态发展研究”12E033
2014-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
39-43