10.19326/j.cnki.2095-9257.2022.02.015
西班牙汉学家毕隐崖对《道德经》的翻译与诠释
《道德经》在西班牙拥有数种具学术价值的译本,其中毕隐崖(I?aki Preciado Idoeta)率先翻译1973年出土的帛书《老子》而获得国家肯定,更于2006年推出通行本、帛书与竹简《老子》并行的译作.他在译介和阐释过程中进行中西比较文化、哲学的考察,其内容攸关经典外译研究.本文首先介绍汉西《道德经》译本,并从毕隐崖对《老子》背景的解读,了解其译介过程中的想法,进而发现毕隐崖《道德经》译本的诠释路径与特色.
《老子》、《道德经》、毕隐崖、经典外译、西班牙汉学
B12(古代哲学)
中国博士后科学基金面上资助项目1889—2017;2020M672923
2022-08-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
124-129