10.19326/j.cnki.2095-9257.2021.01.016
《中国评论》所载英国汉学家哲美森译《大清律例》篇章述评
本文着重考察了19世纪末期中西文化交流史上的重要刊物《中国评论》所刊载的来华英人哲美森所译《大清律例》之部分篇章.研究发现,哲美森译本虽未全面涵盖清律全部条款,但其基于个人旨趣及时局,系统诠释性地翻译了《兵律·关津》与《户律》的"户役、田宅、婚姻"诸篇.哲美森的译文既关注律文,亦看重例文,同时注意与英国法的比较,从而有效促成西人对中国传统律典的理解.这一译本亦可作为西方对中国法律的关注由刑事向民商事转向的一则例证.
《大清律例》、《中国评论》、哲美森、法律翻译史
D909.2(法的理论(法学))
本文系国家社科重点项目"《中国评论》与十九世纪末西方视野中的中国法"项目编号:15AFX006
2021-04-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
107-114