10.19326/j.cnki.2095-9257.2021.01.015
20世纪以来海外道教论著汉译研究
本文围绕道教学术翻译的现状、特点以及方法展开讨论,认为西方的道教研究是西方与中国知识跨时空的对话,而道教学术论著的翻译则是东方与西方理论范式跨时空的交流.目前道教学术翻译存在翻译方法和翻译规范上的问题.道教学术论著的翻译应本着文本批判的态度,使用多维还原的方法,对汉学家的研究过程进行还原,以获得对西方汉学研究及其知识体系更为全面和系统的认识.
道教论著、回译、海外汉学、多维还原
H059(写作学与修辞学)
本文为作者主持的国家社科课题"施舟人KRISTOFER SCHIPPER道教学术经典论著的翻译和研究"项目编号:17BZJ036
2021-04-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
100-106