期刊专题

10.19326/j.cnki.2095-9257.2020.03.007

法国汉学家戴遂良对志怪小说的译介

引用
本文通过爬梳中外文资料,探讨了晚清来华法国汉学家戴遂良对中国通俗文学志怪小说的译介概况、翻译目的及翻译策略.戴遂良作为译者,游走在中法两种语言与文化的间隙中,对《新齐谐》《(聊斋志异》《广异记》中“志怪”成分的阐释语境给出了独特的个人见解.戴遂良以解读通俗文学的方式向西方读者呈现出一种解读中国民俗的方法,体现了西方译者与中国文学之间的诠释空间和张力.

戴遂良、志怪小说、译介、法国汉学

H059(写作学与修辞学)

此文为河南省教育厅人文社会科学项目“法国汉学家戴遂良对中国民间故事的译介研究”项目编号:2021-ZDJH-035

2020-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

53-59

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

国际汉学

2095-9257

10-1272/K

2020,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅