期刊专题

法律英语中情态动词“shall”的多义性及其翻译

引用
本文目的在于通过对法律英语中“shall”的特点进行语义、语用方面的研究,解决“shall”在法律语言中由于其多义性造成的翻译困难。本文首先从语义学的角度总结出法律英语中“shall”的基本特征,即多义性,又通过语用学的角度对“shall”的含义进行进一步的研究,并根据言语行为理论和言外行为理论对“shall”进行了分类,分别是表达类,指令类,承诺类。作者基于实例分析指出了这四种情况下“shall”的隐含意义并就这四种类型的“shall”给出对应的翻译。

shall、翻译、法律英语、多义性、言语行为理论

H315.9(英语)

2015-08-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

296-296

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

法制博览

2095-4379

14-1188/D

2015,(17)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅