10.3969/j.issn.1674-8425.2010.04.026
译学悖论:"可译性"与"不可译性"——从民族文化负载词谈起
民族文化负载词既有语言的属性,也具备文化的特征.鉴于语言的同质性和异质性,文化的普同性和特殊性,民族文化负载词是译学悖论中可译性与不可译性的统一体.在翻译过程中,译者既不能为了凸显语言意义而忽视文化信息,也不能为了迎合译语读者而采取"归化"策略;而应该将文化负载词视为语言和文化的统一体,把可译性和不可译性最大限度地统一起来.
文化负载词、悖论、翻译学、可译性、不可译性
24
H059(写作学与修辞学)
四川民族学院社科基金资助项目"民族文化负载词的可译性研究"康研发[2008]10号阶段性研究成果
2010-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
111-115