期刊专题

目的论下的化工英语翻译策略

引用
当前随着我国化工外贸的发展,与国际之间交流日益频繁,化工之间所需要的翻译人才越来越多.化工英语作为科技英语的一类,它拥有大量的专有名词词汇以及用词根+词缀的造词方法,对于化工英语翻译来说,更多是为了满足商贸与教学之间的交流,所以在整个教学以及使用的过程当中,更多的体现出关于翻译的目的论.翻译目的论核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,翻译目的论从20世纪70年代在德国开始盛行,经过几个阶段发展,有关翻译的目的论的主要有三个原则.第一个是目的论原则,翻译活动可以有多个目的,这些目的进一步划分为三类:(1)译者的基本目的(如谋生);(2)译文的交际目的(如启迪读者);(3)使用某种特殊的翻译手段所要达到的目的(如为了说明某种语言中的语法结构的特殊之处采用按其结构直译的方式).第二个原则是连贯性原则,既翻译的文章可以符合语言交际当中连贯顺畅,使得文章有连续性,使得接受者能够理解被翻译成接受者母语的语言.第三个原则忠实性原则,既译文要符合原文,不能个性化翻译,但是是否忠实于原文其实和译者对原文的理解息息相关.

54

本文系六盘水师范学院第一届重点培育学科建设项目“英语语言文学”;贵州省教育厅高校人文社科研究项目“文明交流互鉴”大背景下的“丰厚翻译”研究

2021-05-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

后插29

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

材料保护

1001-1560

42-1215/TB

54

2021,54(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅