期刊专题

从翻译到改编,不止是语言模式的转换

引用
改编和翻译关系密切,二者都以源文本为参照,完成向另一种社会文化背景的意义转移;都曾面临“忠实性”的困扰;都呈现以文本为中心和以语境为导向的发展倾向 改编可以被看作是一种中介的、跨文化的、跨语言的、交际的、结合创造力的重新语境化行为 通过借鉴阐释学及范·路文兹瓦特的翻译转换模式,一种理论性概念应运而生,即影视改编分析模式该模式包括描写模式、比较模式及解释模式,能够系统分析源文本改编过程的变化并能够解释这些变化,或可普遍适用于其他改编类型的应用,及对改编的评估和实践.

改编、翻译、重新语境化、范·路文兹瓦特、影视改编分析模式

H030;H315.9;H136

2021-06-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

26-36

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北京电影学院学报

1002-6142

11-1677/J

2021,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅